曝光臺 注意防騙
網曝天貓店富美金盛家居專營店坑蒙拐騙欺詐消費者
Hopkin (1995) suggests, is the aviation industry’s propensity to use everyday words
and assign them narrow, specific meanings. Other professions, such as science and
medicine, use neologisms—new words or phrases—in order to express ideas with
greater precision. In normal conversation, a word will have a slightly different
meaning to different people (sometimes referred to as ‘slippage’) so the danger in
using everyday words to mean specific things is that misunderstandings may occur.
The problem is not confined to the aviation industry. Hayward (1997) reports that
when the Japanese banking power houses Dai-Ichi and Nippon Kangyo merged to
form Dai-Ichi Kangyo, a team of managers from both sides were assigned the task of
developing a 200-word glossary explaining what each bank meant when using exactly
the same words.
The importance of a distinct and fixed phraseology in order to verbally express one’s
decisions and actions constitutes a key behaviour for aviation industry personnel.
中國航空網 www.k6050.com
航空翻譯 www.aviation.cn
本文鏈接地址:
航空資料34(88)