曝光臺(tái) 注意防騙
網(wǎng)曝天貓店富美金盛家居專(zhuān)營(yíng)店坑蒙拐騙欺詐消費(fèi)者
TWY edge and center line lighting Edge line lights for all TWYs
4
備份電源/轉(zhuǎn)換時(shí)間
Secondary power supply/switch-over time Standby power supply available/ 15sec
5
備注
Remarks
Nil
ZBHH AD 2.16 直升機(jī)著陸區(qū)域 Helicopter landing area
無(wú)(Nil)
ZBHH AD 2.17 空中交通服務(wù)空域 ATS airspace
1
名稱(chēng)和橫向界限
Designation and lateral limits
Hohhot tower control area
A circle, radius 50km centered at AD ARP
2
垂直界限
Vertical limits
SFC-6000m MSL
3
空域類(lèi)別
Airspace Classification
To be developed
4
空中交通服務(wù)單位呼號(hào)、使用語(yǔ)言
ATS unit call sign, Languages
Hohhot Tower
Ch, En
5
過(guò)渡高度
Transition altitude
3000m
6
備注
Remarks
Nil
2003-6-16
中國(guó)航行資料匯編 AIP CHINA
中國(guó)民用航空總局CAAC
ZBHH AD 2-7
ZBHH AD 2.18 空中交通服務(wù)通信設(shè)施 ATS communication facilities
服務(wù)名稱(chēng)
Service Designation
呼號(hào)
Call sign
頻率
Frequency (MHZ)
工作時(shí)間Hours
of operation
備注
Remarks
1 2 3 4 5
TWR Hohhot Tower 118.1 H24 Nil
GND Hohhot Ground 121.65 HO Nil
ZBHH AD 2.19 無(wú)線電導(dǎo)航和著陸設(shè)施 Radio navigation and landing aids
設(shè)施類(lèi)型
Type of aid
識(shí)別
ID
頻率
Frequency
工作時(shí)間
Hours of
operation
發(fā)射天線位置、
坐標(biāo)
Antenna site coordinates
DME發(fā)射天線標(biāo)高
Elevation of DME
transmitting antenna
備注
Remarks
1 2 3 4 5 6 7
VOR/DME HET
116.9 MHZ
CH116X
HO
N40° 51.0'
E111° 49.2'
LOM FX 372 KHZ HO
257° MAG/ 4117m FM
displaced THR RWY 08
LMM F 418 KHZ HO
257° MAG/ 1000m FM
displaced THR RWY 08
ILS 08
LLZ
IFX 108.9 MHZ HO
077° MAG/ 230m FM
end RWY 08
GP 329.3 MHZ HO
111m S of RCL
299m FM THR 08
Angle 3°,
RDH 16.2m
LOM KJ 434 KHZ HO
077° MAG/ 4315m FM
THR RWY 26
LMM K 527 KHZ HO
077° MAG/ 1263m FM
THR RWY 26
2002-10-1
中國(guó)航行資料匯編 AIP CHINA
中國(guó)民用航空總局 CAAC
ZBHH AD 2-8
ZBHH AD 2.20 本場(chǎng)飛行規(guī)定 ZBHH AD 2.20 Local traffic regulations
1. 機(jī)場(chǎng)使用規(guī)定 1. AD operations regulations
所有技術(shù)試飛須事先申請(qǐng),并在得到空中
交通管制部門(mén)批準(zhǔn)后方可進(jìn)行。
Each and every technical test flight shall be filed in advance and
conducted only after clearance has been obtained from ATC.
2. 跑道和滑行道的使用 2. Use of runways and taxiways
可以通過(guò)塔臺(tái)申請(qǐng)拖車(chē)服務(wù);
Towing service is available via Tower Control;
3. 機(jī)坪和機(jī)位的使用 3. Use of aprons and parking stands
發(fā)動(dòng)機(jī)試車(chē),需經(jīng)地面管制許可,并在指
定的地點(diǎn)進(jìn)行。嚴(yán)禁在客機(jī)坪試大車(chē)。
Engine run-ups are subject to Ground Control clearance, and shall
be carried out at a designated location. Fast engine run-ups on
apron are strictly forbidden.
4. 機(jī)場(chǎng)的II/III 類(lèi)運(yùn)行 4. CAT II/III operations at AD
無(wú) Nil
5. 警告 5. Warning
無(wú) Nil
6. 直升機(jī)飛行限制,直升機(jī)停靠區(qū) 6. Helicopter operation restrictions and helicopter parking/
docking area
無(wú) Nil
ZBHH AD 2.21 減噪程序 ZBHH AD 2.21 Noise abatement procedures
無(wú) Nil
ZBHH AD 2.22 飛行程序 ZBHH AD 2.22 Flight procedures
1. 總則 1. General
除經(jīng)塔臺(tái)特殊許可外,在塔臺(tái)管制區(qū)內(nèi)的
飛行,必須按照儀表飛行規(guī)則進(jìn)行。
Flights within Tower Control Area shall operate under IFR unless
special clearance has been obtained from Tower Control.
2002-10-1
中國(guó)航行資料匯編 AIP CHINA
中國(guó)民用航空總局CAAC
ZBHH AD 2-9
2. 起落航線 2. Traffic circuits
起落航線在跑道兩側(cè)均可,高度1400-
1600 米。
Traffic circuits shall be made to both sides of RWY, at the altitudes
of 1400m-1600m.
3. 塔臺(tái)管制區(qū)內(nèi)的儀表飛行程序 3. IFR flight procedures within Tower Control Area
嚴(yán)格按照航圖中公布的進(jìn)、離場(chǎng)程序飛
行。如果需要,航空器可在空中交通管制部門(mén)
指定的航路、導(dǎo)航臺(tái)或定位點(diǎn)上空等待或做機(jī)
動(dòng)飛行。
Strict adherence is required to the relevant arrival/departure
procedures published in the aeronautical charts. Aircraft may, if
necessary, hold or maneuver on an airway, over a navigation
facility or a fix designated by ATC.
4. 雷達(dá)程序 4. Radar procedures
無(wú)
Nil
5. 無(wú)線電通信失效程序 5. Radio communication failure procedures
無(wú)
Nil
6. 目視飛行程序 6. Procedures for VFR flights
無(wú)
Nil
7. 目視飛行航線 7. VFR route
無(wú)
Nil
8. 目視參考點(diǎn) 8. Visual reference point
無(wú)
Nil
9. 其它規(guī)定 9. Other regulations
無(wú)
Nil
ZBHH AD 2.23 其它資料 ZBHH AD 2.23 Other information
中國(guó)航空網(wǎng) www.k6050.com
航空翻譯 www.aviation.cn
本文鏈接地址:
CAIP中國(guó)航行資料匯編3(22)