曝光臺 注意防騙
網(wǎng)曝天貓店富美金盛家居專營店坑蒙拐騙欺詐消費(fèi)者
spacing,
colour,
INTST
跑道端燈
顏色,翼
排燈
RWY End
LGT
colour,
WBAR
停止道燈
長度、顏
色
SWY
LGT
LEN,
colour
1 2 3 4 5 6 7 8 9
18
SALS
420m
LIM
Green
Yes
PAPI
Left/3°
(18.4m)
Nil 2600m**
spacing 30m
2600m***
spacing 60m
Red
Green
Nil
36
CAT I
900m*
LIH
Green
Yes
PAPI
Left/3°
(17m)
Nil 2600m**
spacing 30m
2600m***
spacing 60m
Red
Green
Nil
Remarks: *SFL
** 0-1700m White VRB LIH, 1700-2300m Red/White VRB LIH, 2300m-2600m Red VRB LIH
*** 0-2000m White VRB LIH, 2000-2600m Yellow VRB LIH
ZGHA AD 2.15 其它燈光,備份電源 Other lighting, secondary power supply
1
機(jī)場燈標(biāo)/識別燈標(biāo)位置、特性和工作時(shí)間
ABN/IBN location, characteristics and hours of operation
Nil
2
著陸方向指示器位置和燈光;風(fēng)速表位置和燈光
LDI location and LGT, Anemometer location and LGT White Landing T (Lighted): see AD Chart for location
3
滑行道邊燈和中心線燈光
TWY edge and center line lighting
All TWYs
4
備份電源/轉(zhuǎn)換時(shí)間
Secondary power supply/switch-over time
Secondary power supply available/15 sec
5
備注
Remarks
Nil
ZGHA AD 2.16 直升機(jī)著陸區(qū)域 Helicopter landing area
無(Nil)
ZGHA AD 2.17 空中交通服務(wù)空域 ATS airspace
1
名稱和橫向界限
Designation and lateral limits
Changsha tower control area
N273736E1133136—N274400E1123106—N280406E1121242—
N284900E1130406—N284300E1135912—N273712E1135012—
N273736E1133136
2
垂直界限
Vertical limits
5100m or below
3
空域類別
Airspace Classification
To be developed
4
空中交通服務(wù)單位呼號、使用語言
ATS unit call sign, Languages
Huanghua Tower
Ch, En
5
過渡高度
Transition altitude
3000m
6
備注
Remarks
TWR AFS: ZGHAZTZX
2003-6-16
中國航行資料匯編 AIP CHINA
中國民用航空總局 CAAC
ZGHA AD 2-7
ZGHA AD 2.18 空中交通服務(wù)通信設(shè)施 ATS communication facilities
服務(wù)名稱
Service Designation
呼號
Call sign
頻率
Frequency (MHZ)
工作時(shí)間Hours
of operation
備注
Remarks
1 2 3 4 5
TWR
Huanghua
Tower
118.55
(128.00)
HO
ATIS 128.8 HO
ZGHA AD 2.19 無線電導(dǎo)航和著陸設(shè)施 Radio navigation and landing aids
設(shè)施類型
Type of aid
識別
ID
頻率
Frequency
工作時(shí)間
Hours of
operation
發(fā)射天線位置、
坐標(biāo)
Antenna site
coordinates
DME發(fā)射天線標(biāo)高
Elevation of DME
transmitting antenna
備注
Remarks
1 2 3 4 5 6 7
VOR/DME CSX
113.3 MHZ
CH80X
HO
N28° 12.2'
E113° 13.0'
88m
NDB SV 345 KHZ HO
N28° 13.0'
E113° 20.9'
OM 75 MHZ HO
360° MAG/ 7422m FM
THR RWY 18
26.5m W of RCL
LMM W 388 KHZ HO
360° MAG/ 1482m FM
THR RWY 18
ILS 18
LLZ
IWW 110.3 MHZ HO
180° MAG/ 190m
FM end RWY 18
GP 335.0 MHZ HO
110m E of RCL,
329.5m FM THR
Angle 3°
RDH 17.4m
OM 75 MHZ HO
180° MAG/ 8456m FM
THR RWY 36
LMM Q 265 KHZ HO
180° MAG/ 1203m FM
THR RWY 36
ILS 36
LLZ
ISV 109.9 MHZ HO
360° MAG/ 230m
FM end RWY 36,
GP 333.8 MHZ HO
110m W of RCL ,
305m FM THR
Angle 3°
RDH 15m
2002-10-1
中國航行資料匯編 AIP CHINA
中國民用航空總局 CAAC
ZGHA AD 2-8
ZGHA AD 2.20 本場飛行規(guī)定 ZGHA AD 2.20 Local traffic regulations
1. 機(jī)場使用規(guī)定 1. AD operations regulations
所有技術(shù)試飛需事先申請,并在得到空中
交通管制部門批準(zhǔn)后方可進(jìn)行。
Each and every technical test flight shall be filed in advance and
conducted only after clearance has been obtained from ATC.
2. 跑道和滑行道的使用 2. Use of runways and taxiways
無 Nil
3. 機(jī)坪和機(jī)位的使用 3. Use of aprons and parking stands
a. 著陸航空器脫離跑道后均由引導(dǎo)車引導(dǎo)
進(jìn)入停機(jī)位;
a. Landing aircraft shall follow the guidance of follow-me
vehicle to taxi into the parking stand after breaking away
from the RWY;
b. 在夜航或低能見度情況下,航空器在停
機(jī)坪內(nèi)滑行時(shí)應(yīng)打開航行燈;
b. All aircraft taxiing on apron shall turn on their navigation
lights at night-time or in situation of poor visibility;
c. 目視停靠引導(dǎo)系統(tǒng)的使用規(guī)定:詳見
AD 2.24。
中國航空網(wǎng) www.k6050.com
航空翻譯 www.aviation.cn
本文鏈接地址:
CAIP中國航行資料匯編3(46)