曝光臺 注意防騙
網曝天貓店富美金盛家居專營店坑蒙拐騙欺詐消費者
16.1 結合中國AIP,按照ICAO 空中導航
服務程序·空中交通管理—4444 文件中所規
定的陸空通信失效程序。
13.0 Delivery Flights for Aircraft that are RVSM
Compliant on Delivery
13.1 An aircraft that is RVSM compliant on delivery may
operate in RVSM airspace provided that the crew is trained on
RVSM policies and procedures applicable in the airspace and the
responsible State issues the operator a letter of authorization
approving the operation. State notification to the APARMO
should be in the form of a letter, e-mail or fax documenting the
one-time flight. The planned date of the flight, flight
identification, registration number and aircraft type/series should
be included.
14.0 Procedures for Suspension of RVSM
14.1 Air traffic services will consider suspending RVSM
procedures within affected areas of the Oceanic Airspace of
Sanya AOR when there are pilot reports of greater than moderate
turbulence. Within areas where RVSM procedures are suspended,
the vertical separation minimum between all aircraft will be
2 000 ft. In the assignment of levels, aircraft operating on the six
major RNAV routes (viz L642, M771, N892, L625, N884 and
M767) would have priority. Aircraft operating on routes that
cross the six major routes would be assigned levels, subject to
coordination with the affected FIRs.
15.0 Guidance for Pilots and Controllers for Actions in
the Event of Aircraft System Malfunction or Turbulence
Greater than Moderate
15.1 See Attachment A for guidance in these circumstances.
16.0 Procedures for Air-Ground Communication Failure
16.1 The air-ground communication failure procedures
specified in ICAO PANS-ATM Doc 4444 should be applied, in
conjunction with AIP China.
— 14 —
附件A
應急情形
以下各段總結了在一些應急情況下飛行
員減小與其它航空器潛在沖突可能性的行
動。在查看這些行動時,應當參照含有擴展
的應急情況的第17 頁,在這些頁中有附加的
技術和運行細節。
情形1:飛行員:1)由于主高度測量系統失
效或等級降低,不知航空器的垂直位
置,或2)由于顛簸或所有自動高度
控制系統失效,不知是否有能力保持
許可的飛行高度層(CFL)。
ATTACHMENT A
Contingency scenarios.
The following paragraphs summarize pilot actions to mitigate the
potential for conflict with other aircraft in certain contingency
situations. They should be reviewed in conjunction with the
expanded contingency scenarios detailed on page 17, which
contain additional technical and operational detail.
*Scenario 1: The pilot is: 1) unsure of the vertical position of the
aircraft due to the loss or degradation of all primary
altimetry systems, or 2) unsure of the capability to
maintain cleared flight level (CFL) due to turbulence
or loss of all automatic altitude control systems.
飛行員應當:
The Pilot should:
可期待ATC:
ATC can be expected to:
在評估情況的同時保持CFL
Maintain CFL while evaluating the situation;
目視或參照ACAS(如果裝備有)觀察沖突活動
Watch for conflicting traffic both visually and by reference
to ACAS, if equipped;
如果認為必要,用以下方式警告附近航空器:
1) 充分使用外部燈光;
2) 在121.5 MHz 上(作為備份手段,可使用飛行員之間
的空對空VHF 頻率123.45),廣播位置、飛行高度
層和意圖。
If considered necessary, alert nearby aircraft by
1) making maximum use of exterior lights;
2) Broadcasting position, FL, and intentions on 121.5 MHz
(as a back up, the VHF inter-pilot air-to-air frequency,
123.45MHz, may be used).
將情況和打算采取的行動告知ATC。可能采取的行動包
括:
Notify ATC of the situation and intended course of action.
Possible courses of action include:
獲取飛行員的意圖;發送重要交通情報。
Obtain the pilot's intentions and pass essential traffic
information.
1) 如果ATC 能夠提供側向、縱向或常規的垂直間隔,
保持CFL 和航線
1) 如果飛行員打算繼續在RVSM 空域中飛行,評估交
通情況并確定可否為該航空器配備側向、縱向或常
規的垂直間隔;如果可以,應用恰當的標準。
1) Maintaining the CFL and route provided that ATC can
provide lateral, longitudinal or conventional vertical
separation.
1) If the pilot intends to continue in RVSM airspace,
assess traffic situation to determine if the aircraft can
be accommodated through the provision of lateral,
longitudinal, or conventional vertical separation, and if
so, apply the appropriate minimum.
2) 如果航空器無法保持CFL 并且ATC 無法建立與其它
航空器足夠的間隔,申請上升到RVSM 空域之上或
2)如果飛行員申請脫離RVSM 空域,如果可能,迅速
安排。
— 15 —
下降到它之下的ATC 許可。
2) Requesting ATC clearance to climb above or descend
中國航空網 www.k6050.com
航空翻譯 www.aviation.cn
本文鏈接地址:
CAIP中國航行資料匯編3(9)