曝光臺(tái) 注意防騙
網(wǎng)曝天貓店富美金盛家居專營(yíng)店坑蒙拐騙欺詐消費(fèi)者
航行委員會(huì)還制定了與理事會(huì)于1972年3月15日批準(zhǔn)的國(guó)際適航政策相一致的附件8文本。
表A列明了各次修訂的根據(jù)、涉及的主要內(nèi)容以及理事會(huì)對(duì)附件和各次修訂通過(guò)的日期和適用日期。
2000年6月6日,空中航行委員會(huì)審議了持續(xù)適航專家組和適航研究小組的建議,即鑒于采用了型號(hào)合格審定,引入型號(hào)合格證的概念。航行委員會(huì)得出結(jié)論,認(rèn)
13/12/07 (x)
前言 附件 8——航空器適航性
為這種在國(guó)際上使用并且為人知曉的合格證已經(jīng)在《適航技術(shù)手冊(cè)》(Doc 9051號(hào)文件)中采用,并且其采用為型號(hào)合格審定過(guò)程做了補(bǔ)充,使附件8的案文與其在國(guó)際適航中的用途保持一致。
航行委員會(huì)還注意到,依照公約第三十一條負(fù)責(zé)頒發(fā)或認(rèn)可適航證的登記國(guó)和設(shè)計(jì)國(guó)可能不是同一個(gè)國(guó)家,具有各自的職能和義務(wù)及兩項(xiàng)獨(dú)自的責(zé)任。所以,按照附件8有關(guān)規(guī)定頒發(fā)型號(hào)合格證的要求,并不是頒發(fā)或認(rèn)可適航證的“最低標(biāo)準(zhǔn)”的一部分,因而并不導(dǎo)致根據(jù)公約第三十三條對(duì)其有效性的予以承認(rèn)。
2003年10月7日,空中航行委員會(huì)審議了適航專家組的建議,并鑒于最大審定起飛質(zhì)量超過(guò)750千克但不超過(guò)5 700千克的小型航空器越來(lái)越多地參與國(guó)際空中航行,委員會(huì)同意首次在附件中納入適用于小型飛機(jī)的適航標(biāo)準(zhǔn),使附件8的案文與其國(guó)際用途保持一致。
適用范圍
第II部分1.1, 2.1, 3.1和4.1,第IIIA和第IVA部分1.1及第IIIB、IVB、V、VI和VII部分的A.1.對(duì)各項(xiàng)標(biāo)準(zhǔn)的適用范圍作了說(shuō)明。選定的日期考慮了公約第四十一條的規(guī)定,理事會(huì)也建議盡早地付諸實(shí)施。
附件6第I部分的有關(guān)標(biāo)準(zhǔn) 論述飛機(jī)性能使用限制的附件6第I部分第5章含有與附件8的適航標(biāo)準(zhǔn)互為補(bǔ)充的標(biāo)準(zhǔn)。兩者都闡述概括性的目的。附件6第I部分第5章的標(biāo)準(zhǔn)由用綠色紙張,以附篇形式印制的指導(dǎo)材料作補(bǔ)充,它用例子說(shuō)明標(biāo)準(zhǔn)所需達(dá)到的性能水平。
理事會(huì)已經(jīng)敦促各締約國(guó)不要對(duì)外來(lái)飛機(jī)施加與登記國(guó)制定的不同的額外運(yùn)行要求,倘若其要求不低于對(duì)附件6第I部分第5章第2次修訂和對(duì)附件8本版第IIIA部分2.2和第IIIB、IVB和V部分B.2所修改的的標(biāo)準(zhǔn)。
締約國(guó)的行動(dòng)
通知差異 提請(qǐng)各締約國(guó)注意公約第三十八條規(guī)定的義務(wù),根據(jù)這一義務(wù),要求各締約國(guó)將其本國(guó)規(guī)章和措施與本附件及其任何修訂中的國(guó)際標(biāo)準(zhǔn)之間的任何差異通知本組織。此外,還請(qǐng)各締約國(guó)將隨后可能出現(xiàn)的任何差異或?qū)Τ蜂N前已通知的任何差異隨時(shí)通知本組織。本附件的每次修訂一經(jīng)通過(guò),將立即向各締約國(guó)發(fā)送一份關(guān)于通知差異的專門要求。
國(guó)家規(guī)章采用附件的文本 理事會(huì)于1948年4月13日通過(guò)一項(xiàng)決議,請(qǐng)各締約國(guó)注意在本國(guó)規(guī)章中盡可能采用國(guó)際民用航空組織標(biāo)準(zhǔn)中所使用的具有規(guī)章特性的準(zhǔn)確語(yǔ)言,同時(shí)指明本國(guó)規(guī)章與本標(biāo)準(zhǔn)的偏離,包括指明所有對(duì)航行安全或正常屬于重要的規(guī)章。本附件第II部分的規(guī)定已經(jīng)盡可能按照易于被納入國(guó)家法規(guī)的形式編寫,而不需作大的文字改動(dòng)。另一方面,本附件第IIIA和IIIB部分的規(guī)定是通過(guò)較“標(biāo)準(zhǔn)”更為全面和詳細(xì)的國(guó)家規(guī)范媒體而應(yīng)用到飛機(jī),因此理事會(huì)1948年4月13日的決議并不適用于第IIIA和IIIB部分。
確定符合本附件的國(guó)家規(guī)范的資料 請(qǐng)各國(guó)通知本組織是確定還是選擇第II部分3.2.2所提到的全面而相應(yīng)的適航要求。請(qǐng)確定上述規(guī)范的各國(guó)將各種規(guī)范連同其歷次修訂,以及有關(guān)它們的相應(yīng)解釋性文件發(fā)送本組織。凡選擇另一締約國(guó)的規(guī)范以符合第II部分3.2.2節(jié)要求的國(guó)家,請(qǐng)指明其準(zhǔn)備使用的規(guī)范。
使用《適航手冊(cè)》(Doc 9760號(hào)文件)的指導(dǎo)材料 請(qǐng)各締約國(guó)注意《適航手冊(cè)》中的材料旨在指導(dǎo)它們制定詳細(xì)而全面的國(guó)家規(guī)范,以便使這些國(guó)家規(guī)范保持一致。這些材料沒(méi)有強(qiáng)制性地位,無(wú)論在細(xì)節(jié)或方法上,各締約國(guó)可自行抉擇。各國(guó)不需要通知它們?cè)敿?xì)的國(guó)家規(guī)章和做法與《適航手冊(cè)》中有關(guān)材料之間可能存在的任何差異。
附件各組成部分的地位
附件由以下各部分組成,但并不一定每個(gè)附件都具有這些部分,這些部分的地位如下:
1. 組成附件正文的材料:
a) 標(biāo)準(zhǔn)和建議措施 根據(jù)公約由理事會(huì)通過(guò)。其定義如下:
標(biāo)準(zhǔn) 凡有關(guān)物理特征、結(jié)構(gòu)、材料、性能、人員或程序的規(guī)格,其統(tǒng)一應(yīng)用被認(rèn)為對(duì)國(guó)際航行的安全或正常是必需的,各締約國(guó)將按照
(xi) 13/12/07
附件 8——航空器適航性 前言
公約予以遵守;如不可能遵照?qǐng)?zhí)行時(shí),按照公約第三十八條,必須通知理事會(huì)。
建議措施 凡有關(guān)物理特征、結(jié)構(gòu)、材料、性能、人員或程序的規(guī)格,其統(tǒng)一應(yīng)用被認(rèn)為對(duì)國(guó)際航行的安全、正常或效率是有利的,各締約國(guó)將力求按照公約予以遵守。
b) 附錄 是理事會(huì)通過(guò)的“標(biāo)準(zhǔn)和建議措施”的一部分,為了方便起見(jiàn)而單獨(dú)組成的材料。
c) 定義 對(duì)“標(biāo)準(zhǔn)和建議措施”中所用術(shù)語(yǔ)的界定,這些術(shù)語(yǔ)由于在普通字典中找不到可接受的詞義,所以不能自明其義。定義本身并無(wú)獨(dú)立的地位,但是在使用此項(xiàng)術(shù)語(yǔ)的每一標(biāo)準(zhǔn)和建議措施中是一個(gè)重要部分,因?yàn)樾g(shù)語(yǔ)含義的改變會(huì)影響規(guī)范的內(nèi)容規(guī)定。
d) 表和圖 附在“標(biāo)準(zhǔn)和建議措施”之后,或用于說(shuō)明“標(biāo)準(zhǔn)和建議措施”以及在本附件中提及的表和圖,它成為“標(biāo)準(zhǔn)和建議措施”的一部分,并享有同等的地位。
2. 經(jīng)理事會(huì)批準(zhǔn)與“標(biāo)準(zhǔn)和建議措施”一起出版的材料:
a) 前言 由根據(jù)理事會(huì)的行動(dòng)編寫的歷史性和解釋性的材料組成,其中包括根據(jù)公約和通過(guò)的決議而產(chǎn)生的各國(guó)在應(yīng)用“標(biāo)準(zhǔn)和建議措施”方面所承擔(dān)義務(wù)的解釋。
b) 引言 由解釋性材料組成,列在附件各部分、章或節(jié)的開頭以幫助理解正文的應(yīng)用。
c) 注 在正文適當(dāng)?shù)胤剿拥淖⑨專靡哉f(shuō)明有關(guān)“標(biāo)準(zhǔn)和建議措施”的實(shí)際資料或參考資料,但不構(gòu)成“標(biāo)準(zhǔn)和建議措施”的一部分。
d) 附篇 是對(duì)“標(biāo)準(zhǔn)和建議措施”的補(bǔ)充材料,或作為應(yīng)用“標(biāo)準(zhǔn)和建議措施”而列入的指導(dǎo)性材料。
語(yǔ)言文字的選擇
本附件以中文、阿拉伯文、英文、法文、俄文和西班牙文六種文字通過(guò)。要求每一締約國(guó)從中選擇一種文本直接使用或譯成本國(guó)文字,以便在本國(guó)實(shí)施和用于公約規(guī)定的其他用途,并相應(yīng)地將此通知國(guó)際民用航空組織。
編輯上的安排
為了一目了然地表明各條的地位,采用以下做法:“標(biāo)準(zhǔn)”用細(xì)正體字(中文譯本中用宋體字—譯注);“建議措施”用細(xì)斜體字(中文譯本中用楷體字—譯注)并冠以“建議”(黑體)字樣以表明其地位;“注”用細(xì)斜體字(中文譯本中用楷體字—譯注)并冠以“注”字,以表明其地位。
中國(guó)航空網(wǎng) www.k6050.com
航空翻譯 www.aviation.cn
本文鏈接地址:
附件8--航空器適航性 Airworthiness of Aircraft(85)