曝光臺 注意防騙
網曝天貓店富美金盛家居專營店坑蒙拐騙欺詐消費者
6. For further information on aircraft and operations
approval, please contact:
Flight Standards Department
General Administration of Civil Aviation of China
Telephone: 86-10-64030980
Facsimile: 86-10-64030972
Operations Management Center
Air Traffic Management Bureau
General Administration of Civil Aviation of China
Telephone: 86-10-64091213 Facsimile: 86-10-65135983
1
TELEGRAPHIC ADDRESS
AFTN: ZBBBYOYX
COMM: CIVIL AIR BEIJING
FAX: 8610 67347230
PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
GENERAL ADMINISTRATION OF CIVIL AVIATION OF CHINA
AERONAUTICAL INFORMATION SERVICE
P. O. BOX 2272, BEIJING
AIP CHINA
AIC
Nr.02/03
Jun 1, 2003
極地航路飛行管理暫行辦法
The Provisional Management Rules of Polar Routes Operations
1. 為保證極地航路飛行的安全與順暢,
制定本辦法。
Article 1. These rules are formulated with a view to ensuring the
safety and fluency of the operations on polar routes.
2. 本辦法適用于航空運輸企業靈活選擇
中俄進出境點SIMLI、ARGUK 和中蒙進出境
點POLHO 以及我國北京和沈陽飛行情報區
內相銜接的航路和航線,進行飛越北極地區
的運輸飛行活動。
Article 2. These rules apply to the air transportation operators’
flexible choice of three entry/exit points of SIMLI (between
China and Russia), ARGUK (between China and Russia) and
POLHO (between China and Mongolia), as well as the transition
routes in Beijing FIR and Shenyang FIR of China airspace for
polar operations.
前款中的靈活選擇是指實施飛行時,可
以任意選擇上述三個進出境點之一以及相連
接的航路和航線。
The flexible choice means that operators can choose one
of the three entry/exit points described as above and the transition
routes connected with it.
本辦法初期僅適用于美國、加拿大等地
來往于我國內地和香港、澳門等地的定期班
機飛行活動。
These rules only apply to the scheduled flights between
the U.S.A., Canada etc. and mainland, Hong Kong, Macao China
etc. at the preliminary stage.
3. 實施跨越北極地區運輸飛行的航空運
輸企業,應當按照有關規定在執行前提出飛
行申請。飛行申請應當注明為極地飛行,并
提出所選擇的進出境點和航路、航線。
Article 3. The operator who applies the trans-polar operations is
requested to submit the flight application prior to implementation
according to relevant rules. The application shall indicate polar
operations, the entry/exit points and the transition routes.
4. 飛行申請的審批辦法按照現行規定執
行。其中,在我國境內的班機航線走向等必
須按照審批后的執行。定期航班飛行批準后,
應當在班期時刻表中注明“極地飛行”字樣。
Article 4. The approval procedure of the flight application is the
same as the existing one. The flights routing in the airspace of
China must accord with that approved. After the approval of the
scheduled flights has been given, “Polar Operations” shall be
indicated in the flight schedule.
5. 航空器營運人或駕駛員應當不晚于航
空器預計起飛時間前1 小時,向當地的空中
交通服務單位提交飛行計劃數據,并由該空
中交通服務單位向中國民用航空總局空中交
通管理局運行管理中心(ZBBBZGZX),以及
Article 5. The aircraft operator or flight crew shall submit the
flight plan to the local ATS unit no less than one hour prior to the
estimated time of departure. The ATS unit shall send FPL
message to the Operations Management Center of Air Traffic
Management Bureau, the General Administration of Civil
2
有關的中國民航區域管制中心發送領航計劃
報(FPL);其中,下列管制單位必須包括在
內:呼和浩特區域管制中心(ZBHHZXZX)、
北京區域管制中心( ZBAAZXZX)、哈爾濱區
域管制中心(ZYHBZXZX)和沈陽區域管制
中心(ZYTXZXZX)。
Aviation of China (ZBBBZGZX), as well as the relevant Area
Control Centers in China. Thereinto, the following ATC units
must be included: Hohhot Area Control Center (ZBHHZXZX),
Beijing Area Control Center (ZBAAZXZX), Harbin Area Control
Center (ZYHBZXZX) and Shenyang Area Control Center
(ZYTXZXZX).
6. 領航計劃報(FPL)發出后不得隨意
更改,如因特殊情況需要更改時,必須在更
改電報發出后1 小時才能起飛。航空器起飛
后不得再更改飛行計劃。未經批準或者沒有
按照領航計劃報(FPL)實施的飛行,相關的
空中交通管制單位可以拒絕接受航空器,由
此造成的損失由航空器營運人負責。
Article 6. Once the FPL message is sent, the amendment is not
allowed except for the special circumstances. If the amendment to
the FPL message is made for special reasons, the aircraft cannot
take off in one hour after the amendment message is sent. When
the aircraft takes off, the amendment to the flight plan is not
allowed. The ATC units concerned can refuse to accept the flights
中國航空網 www.k6050.com
航空翻譯 www.aviation.cn
本文鏈接地址:
CAIP中國航行資料匯編1(164)