曝光臺(tái) 注意防騙
網(wǎng)曝天貓店富美金盛家居專營(yíng)店坑蒙拐騙欺詐消費(fèi)者
ZUH
116.7 MHZ
CH114X
HO
N22° 13.3'
E113° 28.0'
Gaolan
NDB
UJ 204 KHZ HO
N21° 53.2'
E113° 15.6'
NDB QJ 253 KHZ HO
N22° 47.7'
E113° 43.8'
LMM M 195 KHZ HO
155° MAG/1070m
FM THR RWY 33
ILS 33
LLZ
IMH 110.7 MHZ HO
335° MAG/ 260m
FM end RWY 33
GP 330.2 MHZ HO
122m W of RCL
308m FM THR
Angle 3°, RDH 15
DME IMH
(110.7
MHZ)
CH44X
HO 8m Co-located GP
2003-5-15
中國(guó)航行資料匯編 AIP CHINA
中國(guó)民用航空總局 CAAC
ZGSZ AD 2-8
LMM Q 416 KHZ HO
335° MAG/1028m
FM THR RWY 15
設(shè)施類型
Type of aid
識(shí)別
ID
頻率
Frequency
工作時(shí)間
Hours of
operation
發(fā)射天線位置、
坐標(biāo)
Antenna site
coordinates
DME發(fā)射天線標(biāo)高
Elevation of DME
transmitting antenna
備注
Remarks
1 2 3 4 5 6 7
ILS 15
LLZ
IQJ 111.3 MHZ HO
155° MAG/ 260m
FM end RWY 15
GP 332.3 MHZ HO
122m W of RCL
308m FM THR
Angle 3°, RDH 15m
DME IQJ (111.3 MHZ)
CH50X
HO 10m Co-located GP
2003-5-15
中國(guó)航行資料匯編 AIP CHINA
中國(guó)民用航空總局CAAC
ZGSZ AD 2-9
ZGSZ AD 2.20 本場(chǎng)飛行規(guī)定 ZGSZ AD 2.20 Local traffic regulations
1. 機(jī)場(chǎng)使用規(guī)定 1. AD operations regulations
a. 禁止未安裝二次雷達(dá)應(yīng)答機(jī)的航空器起
降;
a. Takeoff/landing of aircraft without SSR transponder are
forbidden;
b. 所有技術(shù)試飛需事先申請(qǐng),并在得到空
中交通管制部門批準(zhǔn)后方可進(jìn)行。
b. Each and every technical test flight shall be filed in advance
and conducted only after clearance has been obtained from
ATC.
2. 跑道和滑行道的使用 2. Use of runways and taxiways
可以通過(guò)地面管制申請(qǐng)引導(dǎo)車和拖車服
務(wù)。
Follow-me vehicle service and towing service are available via
Ground Control.
3. 機(jī)坪和機(jī)位的使用 3. Use of aprons and parking stands
a. 著陸航空器脫離跑道后均由引導(dǎo)車引導(dǎo)
進(jìn)入停機(jī)位;
a. Landing aircraft shall follow the guidance of follow-me
vehicle to taxi into the parking stand after breaking away
from the runway;
b. 未經(jīng)地面管制同意,嚴(yán)禁航空器利用自
身動(dòng)力倒滑;
b. Push-back of aircraft on its own power is strictly forbidden
without Ground Control clearance;
c. 發(fā)動(dòng)機(jī)試車, 需經(jīng)地面管制許可,并
在指定的地點(diǎn)進(jìn)行。嚴(yán)禁在廊橋附近和
客機(jī)坪試大車。
c. Engine run-ups are subject to Ground Control clearance, and
shall be carried out at a designated location. Fast engine runups
in the vicinity of boarding bridges or on apron are strictly
forbidden.
4. 機(jī)場(chǎng)的II/III 類運(yùn)行
4. CAT II/III operations at AD
無(wú) Nil
5. 警告 5. Warning
嚴(yán)禁向東南方向偏航,防止誤入香港管制
空域。
Deviation to the southeast is forbidden so as to avoid entry into
Hong Kong Control Airspace by mistake.
6. 直升機(jī)飛行限制,直升機(jī)停靠區(qū) 6. Helicopter operation restrictions and helicopter parking/
docking area
無(wú) Nil
2003-6-16
中國(guó)航行資料匯編 AIP CHINA
中國(guó)民用航空總局 CAAC
ZGSZ AD 2-10
ZGSZ AD 2.21 減噪程序 ZGSZ AD 2.21 Noise abatement procedures
無(wú) Nil
ZGSZ AD 2.22 飛行程序
ZGSZ AD 2.22 Flight procedures
1. 總則 1. General
除經(jīng)珠海進(jìn)近或深圳塔臺(tái)特殊許可外,在
珠海終端管制區(qū)和深圳塔臺(tái)管制區(qū)內(nèi)的飛行,
必須按照儀表飛行規(guī)則進(jìn)行。
Flights within Zhuhai Terminal Control Area or Shenzhen Tower
Control Area shall operate under IFR unless special clearance has
been obtained from Zhuhai Approach Control or Shenzhen Tower
Control.
2. 起落航線 2. Traffic circuits
起落航線在跑道西側(cè),A、B 類航空器高
300 米,C、D 類航空器高400-600 米。
Traffic circuits shall be made to the west of runway, at the height of
300m for aircraft CAT A/B, and 400m-600m for aircraft CAT C/D.
3. 珠海終端管制區(qū)和深圳塔臺(tái)管制區(qū)內(nèi)的儀表
飛行程序
3. IFR flight procedures within Zhuhai Terminal Control Area
and Shenzhen Tower Control Area
嚴(yán)格按照航圖中公布的進(jìn)、離場(chǎng)程序和
ENR2.2.2 中公布的有關(guān)規(guī)定飛行。如果需
要,航空器可在空中交通管制部門指定的航
路、導(dǎo)航臺(tái)或定位點(diǎn)上空等待或做機(jī)動(dòng)飛行。
Strict adherence is required to the relevant arrival/departure
procedures published in the aeronautical charts and the relevant
regulations published in sebsection ENR2.2.2. Aircraft may, if
necessary, hold or maneuver on an airway, over a navigation
facility or a fix designated by ATC.
4. 雷達(dá)程序 4. Radar procedures
a. 珠海終端管制區(qū)內(nèi)實(shí)施雷達(dá)管制,對(duì)經(jīng)
雷達(dá)識(shí)別的航空器提供雷達(dá)間隔、雷達(dá)
監(jiān)視和雷達(dá)引導(dǎo)服務(wù);
a. Radar control within Zhuhai TMA has been implemented,
中國(guó)航空網(wǎng) www.k6050.com
航空翻譯 www.aviation.cn
本文鏈接地址:
CAIP中國(guó)航行資料匯編1(42)