曝光臺 注意防騙
網曝天貓店富美金盛家居專營店坑蒙拐騙欺詐消費者
and other flights to China, all fees shall be paid in time to ACCA or
to the department which provides the services to owners or users of
aircraft. If the user is a member of IATA Clearing House, payment
will be made to ACCA through IATA Clearing House.
中國航行資料匯編AIP CHINA GEN 4.2-1
中國民用航空總局CAAC 2002-10-1
GEN 4.2 航行服務收費
GEN 4.2 AIR NAVIGATION SERVICES
CHARGES
此收費適用于中華人民共和國飛行情報
區和責任區內(不包括香港、澳門特別行政區
和臺灣省)的飛行。
Charges for air navigation services are applicable within the FIRs
and AOR of the People’s Republic of China (excluding Hong Kong
Special Administrative Region, Macao Special Administrative
Region and Taiwan province).
1. 航路航行服務 1. En-route air navigation services
1.1 收費基礎:
在中華人民共和國飛行情報區和責任區
內飛行,以適航證上規定的航空器最大起飛全
重和實際飛行的總距離為收費基礎。
1.1 Basis:
Total distance flown within the FIRs and AOR of the People's
Republic of China expressed in kilometers and the maximum takeoff
weight indicated in the certificate of airworthiness expressed in
tonne.
最大起飛全重(噸)
Maximum take-off weight (Tonne)
費率(美元/千米)
Charges (U.S. dollar per kilometer)
50 噸以下 Up to 50 0.40
51-100 0.45
101-200 0.50
200 噸以上 Over 200 按下列公式計算 charged as follows
收費公式:
R=T×D/100×
R 代表收費額;
D 代表用千米表示的實際飛行總距離;
T=30.62 美元,代表單位費率;
MTOW 代表航空器最大起飛全重,不足一
噸按一噸計算。
Charge calculation formula:
R=T×D/100×
R: Total charge;
D: Total distance flown expressed in km;
T: Unit rate: U.S. dollar 30.62;%
MTOW: Maximum take-off weight expressed in tonne rounded
up to the higher tonne.
1.2 飛越中華人民共和國飛行情報區(責
任區)(三亞責任區除外)的航空器,按每千米
1 美元計收。飛越中華人民共和國三亞責任區
的航空器, 按每千米0.50 美元計收.
注:每次飛行的總距離以中國民用航空總局公
布的航路圖所標識的實際飛行距離為計算
依據.
1.2 For all flights overflying the FIRs (AOR) of the People's
Republic of China (excluding Sanya AOR), a charge of 1.00 U.S.
dollar per kilometer will be levied; for all flights overflying Sanya
AOR, a charge of 0.50 U.S. dollar per kilometer will be levied.
Note: The total distance of each flight shall be determined in
accordance with the actual kilometers of the air routes
specified in the En-route Chart (ERC) published by the
General Administration of Civil Aviation of China.
MTOW 50 MTOW 50
GEN 4.2-2 中國航行資料匯編AIP CHINA
2002-10-1 中國民用航空總局CAAC
2. 豁免、減免
2. Exemptions and reductions
2.1 外國國家元首或政府首腦專機按對等
原則收取上述費用。
2.1 Special flights for heads of states or governments will be
charged on a reciprocal basis.
2.2 急救、救災飛行免收上述費用。 2.2 Charges listed above are exempted for first aid, rescue
and relief operations.
3. 付款方式
3. Methods of payment
3.1 指定航空公司經營的定期航班、加班
以及包機在中華人民共和國境內起降的航路
費,按月支付給中國航空結算中心。如果用戶
是國際航空運輸協會清算所成員,中國航空結
算中心將通過清算所向用戶收取款項。
聯系地址及方式:
中華人民共和國北京朝陽區西壩河北里
12 號樓,郵編100028,中國航空結算中心。
SITA地址: BJSACCA
傳真: 86-10-64298687
電話: 86-10-64235566 轉2109 或2214
電子信箱: gaopj@acca.com.cn
3.1 For scheduled flights, additional flights and charter flights
operated by designated airlines, taking off and landing within the
territory of the People’s Republic of China, their en-route charges
shall be paid to the Accounting Center of China Aviation (ACCA)
on a monthly basis. If the user is a member of IATA Clearing
House, payment will be made to ACCA through IATA Clearing
House. Please direct any questions regarding the levying and
billing of the charges to :
Accounting Center of China Aviation
Building Nr.12, Xibahe Beili, Chaoyang District
Beijing 100028, People’s Republic of China
SITA: BJSACCA
FAX: 86-10-64298687
TEL: 86-10-64235566 ext. 2109 or 2214
Email: gaopj@acca.com.cn
3.2 所有飛越中華人民共和國飛行情報區
(責任區)航空器的航路費和在中華人民共和
國境內起降的來華航空器(3.1 款中提及的除
外)的航路費,由中國民用航空總局空中交通
管理局每月向用戶開具賬單收取。
聯系地址及方式:
中華人民共和國北京朝陽區十里河2272
信箱,郵編100021,中國民用航空總局空中
交通管理局。
SITA地址:BJSCCCA
傳真:86-10-67337190
電話:86-10-67318866 轉2151、2152 或
2154
電子信箱:fd@atmb.net.cn
中國航空網 www.k6050.com
航空翻譯 www.aviation.cn
本文鏈接地址:
CAIP中國航行資料匯編2(162)