曝光臺 注意防騙
網曝天貓店富美金盛家居專營店坑蒙拐騙欺詐消費者
Kong FIR at same level and on same route, minimum longitudinal
separation shall be 10 minutes when aircraft crossing the transfer
of control point;
8.5 澳門機場進、離場的航空器兩機最小
縱向間隔
進場: 同航線、同高度的航空器在通過
珠海進近與香港管制交接點時,兩機最小縱
向間隔為5 分鐘(或30 海里);
離場:同航線、同高度的航空器在通過
澳門與珠海進近管制交接點時,兩機最小縱
向間隔為5 分鐘。
8.5 For aircraft arriving at or departing from Macao at same
level and on same route
Arrival: Minimum longitudinal separation shall be 5 minutes(or 30
NM) when aircraft crossing the transfer of control point between
Zhuhai Approach and Hong Kong;
Departure: Minimum longitudinal separation shall be 5 minutes
when aircraft crossing the transfer of control point between Macao
and Zhuhai Approach;
8.6 第8.4 和第8.5 項中的兩機最小縱向間
隔經ATC許可,可適當縮小。
8.6 The minimum longitudinal separations mentioned in
item 8.4 and item 8.5 may be properly reduced when it is permitted
by ATC unit.
8.7 根據管制移交的需要并確保航空器按
時過移交點,要求飛越廣州至香港著陸或飛
越廣州、香港至香港以遠的航空器,在飛越
百色、醴陵和贛州VOR 時,在向廣州空中交
通管制部門報告位置的同時,必須報告預計
飛越TAMOT 或SIERA 點的時間。一經廣州
空中交通管制部門確定該航空器飛越TAMOT
或SIERA 點的時間和高度層,則機組必須按
照執行,不得任意改變。
8.7 In accordance with the requirements for transfer of
control and to ensure aircraft to cross transfer of control points at
specified time, aircraft overflying Guangzhou and landing at Hong
Kong or overflying Guangzhou and Hong Kong to a point beyond
Hong Kong are required to report to Guangzhou ATC unit, when
over BOSE VOR, Liling VOR or Ganzhou VOR, giving position
report and ETO TAMOT or SIERA. Once the time and altitude of
crossing TAMOT or SIERA are determined by Guangzhou ATC
unit, they shall be compiled with by the pilot of the aircraft
concerned and no change is permitted.
8.8 為便于雷達識別和飛行調配,航空器
須在飛越管制交接點BEKOL、TAMOT 、
SIERA 和SIKOU 前至少3 分鐘與下一管制單
位建立聯系。
8.8 In order to facilitate radar identification and air traffic
control, aircraft shall establish contact with the next ATC unit at
least 3 minutes prior to crossing such transfer of control points as
BEKOL, TAMOT, SIERA and SIKOU.
2003-6-16
中國航行資料匯編AIP CHINA ENR 2.2-61
中國民用航空總局CAAC
ENR 2.2.3 上海管制區、上海進近管制區和
杭州進近管制區飛行規定
ENR 2.2.3 Rules relating to flights within Shanghai
control area, Shanghai approach control area
and Hangzhou approach control area
1. 區域圖:見ENR 2.2-65 頁。 1. Area chart: See page ENR 2.2-65.
2. 上海走廊劃分及進、出上海/虹橋和上
海/浦東機場的飛行規定:
2. Delineation of Shanghai corridors and flight rules for
aircraft inbound to/outbound from Shanghai/Hongqiao and
Shanghai/Pudong airports
2.1 一號走廊:南翔NDB—無錫VOR
2.1 Corridor NR.1: Nanxiang NDB-Wuxi VOR
由駱崗NDB、邳縣VOR 方向至上海/虹
橋、上海/浦東的航空器,均由此走廊飛進。
由上海/虹橋、上海/浦東至駱崗NDB、邳
縣VOR 方向且航線高度7 800 米(含)以下的航
空器,均由此走廊飛出。
通過無錫VOR 的高度,
飛進:
C、D、E 類:3 300/3 900/4 500/6 300 米
B類: 3 300 米,A類:1 500 米
飛出:
C、D、E 類: 3 000/4 200/4 800/6 000/
6 600 米
B類:3 000 米,A類:1 800 米
Aircraft from the directions of Luogang NDB and Pixian VOR to
SHANGHAI/Hongqiao or SHANGHAI/Pudong are to follow this
corridor and cross Wuxi VOR at 3 300/3 900/4 500/6 300m for
aircraft CAT C,D,E; at 3 300m for aircraft CAT B; at 1 500m for
aircraft CAT A.
Aircraft with en-route altitudes 7 800m or below from SHANGHAI
/Hongqiao and SHANGHAI/Pudong to the direction of Luogang
NDB or Pixian VOR are to follow this corridor and cross Wuxi
VOR at 3 000/4 200/4 800/6 000/6 600m for aircraft CAT C,D,E;
at 3 000m for aircraft CAT B; at 1 800m for aircraft CAT A.
2.2 二號走廊:莘莊 NDB—南潯 NDB 2.2 Corridor NR.2: Xinzhuang NDB-Nanxun NDB
由上海/虹橋至上饒VOR、連江VOR 方
向及上海/浦東至上饒VOR方向的航空器,均
由此走廊飛出,通過南潯NDB 的高度3 900
米(含)以上。
Aircraft from SHANGHAI/Hongqiao to the direction of Shangrao
VOR or Lianjiang VOR and aircraft from SHANGHAI/Pudong to
the direction of Shangrao VOR are to follow this corridor and
cross Nanxun NDB at 3 900m or above.
2.3 由上海/ 虹橋、上海/ 浦東至駱崗
NDB、邳縣VOR 方向且航線高度8 400 米
(含)以上的航空器,經G330 航路飛出。
2.3 Aircraft with en-route altitudes 8 400m or above from
SHANGHAI/Hongqiao and SHANGHAI/Pudong to the direction
中國航空網 www.k6050.com
航空翻譯 www.aviation.cn
本文鏈接地址:
CAIP中國航行資料匯編2(26)