曝光臺(tái) 注意防騙
網(wǎng)曝天貓店富美金盛家居專(zhuān)營(yíng)店坑蒙拐騙欺詐消費(fèi)者
Kong, Macao and the direction of points beyond Hong Kong
航線(xiàn)走向: 經(jīng)汕頭VOR 、A470 、
DOTMI、 MAGOG 至香港、澳門(mén)及香港以遠(yuǎn)
方向;往返同。
廣州/香港管制交接點(diǎn):DOTMI
移交高度: 按空中交通管制部門(mén)的指
令。
Route: Shantou VOR, A470, DOTMI, MAGOG, then to Hong
Kong or Macao or the directions of points beyond Hong Kong and
vice versa.
Transfer of control point between Guangzhou and Hong Kong:
DOTMI.
Transfer altitude: By ATC instruction
7. 珠海進(jìn)近與香港、澳門(mén)的管制交接點(diǎn)
(參閱澳門(mén)進(jìn)、離場(chǎng)圖)
7. The transfer of control point between Zhuhai approach,
Hong Kong and Macao
7.1 澳門(mén)機(jī)場(chǎng)34 號(hào)跑道進(jìn)場(chǎng)
POU-5A:珠海進(jìn)近向香港管制交接點(diǎn)為
澳門(mén)VOR;
BIGRO-5A:珠海進(jìn)近向香港管制交接點(diǎn)
為ROMEO 點(diǎn);
復(fù)飛:澳門(mén)向珠海進(jìn)近管制交接點(diǎn)為復(fù)
飛后開(kāi)始右轉(zhuǎn)彎時(shí);珠海進(jìn)近向香港管制交
接點(diǎn)為R040° ZAO/D12.5 MCU。
7.1 Arrival of Macao RWY34
POU-5A: Zhuhai Approach transfers to Hong Kong at Macao
VOR;
BIGRO-5A: Zhuhai Approach transfers to Hong Kong at point
ROMEO;
Missed approach: Macao transfers to Zhuhai Approach when
aircraft turning right; Zhuhai Approach transfers to Hong Kong at
R040°ZAO/D12.5 MCU.
7.2 澳門(mén)機(jī)場(chǎng)34 號(hào)跑道離場(chǎng)
澳門(mén)向珠海進(jìn)近管制交接點(diǎn)為起飛后開(kāi)
始右轉(zhuǎn)彎時(shí);
TD、CH、OSCAR-1:珠海進(jìn)近向香港管
制交接點(diǎn)為R040° ZAO/D12.5 MCU。
7.2 Departure of Macao RWY34
Macao transfers to Zhuhai Approach when aircraft turning right
after take-off; TD、CH、OSCAR-1: Zhuhai Approach transfers
to Hong Kong at R040°ZAO/D12.5 MCU.
2003-6-16
ENR 2.2-48 中國(guó)航行資料匯編 AIP CHINA
中國(guó)民用航空總局CAAC
7.3 澳門(mén)機(jī)場(chǎng)16 號(hào)跑道進(jìn)場(chǎng)
SMT、CHARLIE-3B:香港向珠海進(jìn)近管
制交接點(diǎn)為INDUS 點(diǎn);
珠海進(jìn)近向澳門(mén)管制交接點(diǎn)為R166°
NLG/D9.0 MCU;
復(fù)飛:在INDUS 點(diǎn)前香港向珠海進(jìn)近管
制交接。
7.3 Arrival of Macao RWY16
SMT、CHARLIE-3B: Hong Kong transfers to Zhuhai Approach at
point INDUS;
Zhuhai Approach transfers to Macao at R166°NLG/D9.0 MCU;
Missed approach: Hong Kong transfers to Zhuhai Approach before
point INDUS.
7.4 澳門(mén)機(jī)場(chǎng)16 號(hào)跑道離場(chǎng)
在過(guò)飛行情報(bào)區(qū)邊界時(shí),香港向珠海進(jìn)
近管制交接。
7.4 Departure of Macao RWY16
When crossing the boundary of FIRs, Hong Kong transfers to
Zhuhia Approach.
8. 廣州進(jìn)近管制區(qū)、珠海終端管制區(qū)管
制規(guī)定
8. Air traffic control rules relating to flights within
Guangzhou approach control area and Zhuhai terminal control area
8.1 在廣州進(jìn)近管制區(qū)內(nèi)實(shí)施雷達(dá)管制,
航空器最小水平雷達(dá)間隔如下:
8.1 Radar control within Guangzhou approach control area
will be implemented, the minimum horizontal radar separations for
aircraft areas follows:
a. 在廣州進(jìn)近管制區(qū)內(nèi),高度5 700 米(含)
以下,不包括珠海終端管制區(qū),航空器
最小水平雷達(dá)間隔為10 千米;
b. 在廣州進(jìn)、離場(chǎng)航段,高度3 000 米(含)
以下,航空器最小水平雷達(dá)間隔為6 千
米。
a. 10km within Guangzhou approach control area, the altitude
limit is 5 700m or below(exclude Zhuhai TMA);
b. 6km for arrival and departure routes, the altitude limit is
3 000m or below.
8.2 進(jìn)入廣州/白云機(jī)場(chǎng)的航空器,至少在
進(jìn)入走廊前5 分鐘與白云塔臺(tái)或廣州進(jìn)近溝通
聯(lián)絡(luò),并報(bào)告航空器位置、航向、高度和預(yù)
計(jì)到達(dá)時(shí)間,嚴(yán)格按白云塔臺(tái)或廣州進(jìn)近管
制員的指揮飛行。當(dāng)機(jī)組與白云塔臺(tái)或廣州
進(jìn)近聯(lián)絡(luò)不通時(shí),除在白云塔臺(tái)或廣州進(jìn)近
頻率上繼續(xù)守聽(tīng)外,機(jī)組必須在廣州區(qū)域管
制頻率上與廣州區(qū)域管制聯(lián)系,并嚴(yán)格按其
指揮飛行。未經(jīng)許可,嚴(yán)禁改變飛行高度。
8.2 Aircraft inbound to GUANGZHOU/Baiyun Airport shall
establish radio contact with the Baiyun Tower or the Guangzhou
Approach at least 5 minutes before entering the corridors, reporting
aircraft position, heading, altitude and estimated time of arrival and
shall conduct the flight strictly in accordance with the Baiyun
tower or the Guangzhou approach controller’s instructions. If
unable to contact the Baiyun tower or the Guangzhou approach, the
aircrew shall contact Guangzhou ACC on the Guangzhou ACC
frequency while maintaining a continuous watch on the Baiyun
tower or the Guangzhou approach frequency and shall conduct the
flight strictly in accordance with the instructions received
therefrom. No change of altitude is allowed without permission.
2003-6-16
中國(guó)航行資料匯編AIP CHINA ENR 2.2-49
中國(guó)民用航空總局CAAC
8.3 在澳門(mén)管制地帶內(nèi)飛行,航空器的垂
直位置按中國(guó)澳門(mén)的有關(guān)規(guī)定表示。
8.3 Vertical position of aircraft operating within Macao ATZ
is expressed according to the rules of China Macao.
8.4 在廣州情報(bào)區(qū)和香港情報(bào)區(qū)之間,同
航線(xiàn)、同高度的航空器在通過(guò)管制交接點(diǎn)
時(shí),兩機(jī)最小縱向間隔為10 分鐘。
8.4 For aircraft flying between Guangzhou FIR and Hong
中國(guó)航空網(wǎng) www.k6050.com
航空翻譯 www.aviation.cn
本文鏈接地址:
CAIP中國(guó)航行資料匯編2(25)