曝光臺 注意防騙
網曝天貓店富美金盛家居專營店坑蒙拐騙欺詐消費者
epidemic animal or plant disease;
3) Animal carcasses;
4) Soil.
Prior application for approval shall be filed with AQSIQ (General
Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine
of the People’s Republic of China) for the introduction of the above
prohibited objects from entry into China for scientific research or
other special purposes.
2.1.2 輸入動物、動物產品、植物種子、種
苗、其他繁殖材料以及國家公布的其他需要辦
理檢疫審批手續的動植物、動植物產品的,必
須事先提出申請,辦理檢疫審批手續。檢疫審
批手續應當在貿易合同或者協議簽訂前辦妥。
2.1.2 Prior application for quarantine clearance formalities shall
be made with respect to the imports of animals, animal products,
plant seeds, seedlings, other propagating materials, and other
animals and plants, their products that require quarantine clearance
formalities. Quarantine clearance formalities shall be completed
before trade contracts or agreements are signed.
2.1.3 通過貿易、科技合作、交換、贈送、
援助等方式輸入動植物、動植物產品和其他檢
疫物的,應當在合同或者協議中訂明中國法定
的檢疫要求,并訂明必須附有輸出國家或者地
區政府動植物檢疫機關出具的檢疫證書。
2.1.3 China’s legal quarantine requirements and the need as
attachments for quarantine certificates issued by the animal and
plant quarantine authority of the exporting country or region shall
be made clear in the contract or agreement for the imports of
animals and plants, their products or other quarantine objects
through the intermediary of trade, scientific and technological
cooperation, exchanges, donations or aids.
2.1.4 貨主或者其代理人應當在動植物、動
植物產品、動植物性包裝物、鋪墊材料和其他
檢疫物入境前或者入境時持輸出國家或者地區
的檢疫證書、貿易合同等單證,向入境口岸檢
驗檢疫機構報檢。
2.1.4 The owner or his/her agent shall present for quarantine
inspection his/her quarantine certificates, trade agreements and any
other relevant papers issued by the exporting country or region to
the inspection and quarantine authority at the port of entry prior to
or at the time of carrying the animals, plants, their products,
package and bedding materials originated from animals or plants or
other quarantine objects.
2.1.5 輸入動植物、動植物產品、動植物性
包裝物、鋪墊材料和其他檢疫物應當在入境口
2.1.5 Imported animals, plants, their products, package and
bedding materials originated from animals or plants, and other
2002-10-1
中國航行資料匯編AIP CHINA GEN 1.4-3
中國民用航空總局CAAC
岸實施檢疫。未經檢驗檢疫機構同意,不得卸
離航空器。
輸入動植物,需隔離檢疫的,在檢驗檢疫
機構指定的隔離場所檢疫。因口岸條件限制等
原因,可以由國家質檢總局決定將動植物、動
植物產品和其他檢疫物運往指定地點檢疫。在
運輸、裝卸過程中,貨主或者其代理人應當采
取防疫措施。指定的存放、加工和隔離飼養或
者隔離種植的場所,應當符合動植物檢疫和防
疫的規定。
quarantine objects shall be quarantined at the port of entry. The
cargoes shall not be unloaded from the aircraft without permission
of the inspection and quarantine authority.
The imported animals and plants that need to be placed in isolation
for quarantine inspection shall be quarantined in an isolation
facility designated by the inspection and quarantine authority.
When the entry ports have no suitable facility for the isolation
quarantine because of limited conditions, AQSIQ may decide to
transport the cargoes to a designated place for quarantine purposes.
In the course of transportation, loading and unloading, the owner or
his/her agent shall take preventive measures against epidemics.
Designated facilities for storage, processing, isolated feeding or
breeding shall conform to the provisions on animal and plant
quarantine and epidemic prevention.
2.1.6 輸入動植物、動植物產品和其他檢疫
物,經檢疫合格的,準予入境。 經檢疫發現
有動植物有害生物的由檢驗檢疫機構作除害、
退回或者銷毀處理。
2.1.6 The imported animals, plants, their products or other
quarantine objects that pass the quarantine inspection are allowed
to enter the country. The inspection and quarantine authority may
disinfect or disinfest, return or destroy the cargoes when harmful
organisms for animals or plants are found after quarantine.
2.1.7 郵寄物檢疫按照有關貨物的檢疫要求
辦理。
2.1.7 The quarantine on mailed objects shall be handled in
accordance with the quarantine on relevant cargoes.
2.2 過境檢疫
2.2 Transit quarantine
2.2.1 要求運輸動物過境的,必須事先向國
家質檢總局提出書面申請,提交輸出國家或者
地區政府動植物檢疫機關出具的檢疫證明、輸
入國家或者地區政府動植物檢疫機關出具的準
中國航空網 www.k6050.com
航空翻譯 www.aviation.cn
本文鏈接地址:
CAIP中國航行資料匯編2(94)