曝光臺 注意防騙
網(wǎng)曝天貓店富美金盛家居專營店坑蒙拐騙欺詐消費(fèi)者
3.4 檢驗(yàn)檢疫機(jī)構(gòu)發(fā)現(xiàn)正在患檢疫傳染病
的染疫人時,應(yīng)立即將其隔離。
3.4 If a person has shown symptoms of a quarantinable
infectious disease, he/she shall be isolated by the health and
quarantine authority without delay.
3.5 檢驗(yàn)檢疫機(jī)構(gòu)發(fā)現(xiàn)檢疫傳染病染疫嫌
疑人時,應(yīng)從該人員離開感染環(huán)境的時候算
起,實(shí)施不超過該傳染病最長潛伏期的就地診
3.5 When a quarantinable epidemic suspect is found by the
inspection and quarantine authority, he/she shall be subject to onsite
clinical check-up or check-up detention for a period of time not
中國航行資料匯編AIP CHINA GEN 1.3-5
中國民用航空總局CAAC 2002-10-1
驗(yàn)或者留驗(yàn)。 exceeding the longest incubation period of that contagious disease
counting from the day he/she left the infected environment.
3.6 檢驗(yàn)檢疫機(jī)構(gòu)可對入境人群進(jìn)行傳染
病監(jiān)測。
3.6 The inspection and quarantine authority may carry out
surveillance over entry persons for communicable diseases that
may be carried by them.
3.7 檢驗(yàn)檢疫機(jī)構(gòu)應(yīng)當(dāng)阻止所發(fā)現(xiàn)的患有
艾滋病、性病、麻風(fēng)病、精神病、開放性肺結(jié)
核的外國人入境。
3.7 The inspection and quarantine authority shall prohibit
foreigners who are victims of AIDS, venereal disease, leprosy,
psychosis, open tuberculosis from entry into China.
3.8 對前往境外傳染病流行地區(qū)的出境人
員,檢驗(yàn)檢疫機(jī)構(gòu)建議進(jìn)行免疫接種。
3.8 The inspection and quarantine authority shall recommend
that inoculations be administered to people bound for areas infested
with epidemic outside China.
4. 旅客和機(jī)組人員攜帶入境物的檢疫要
求
4. Quarantine requirements for articles carried by
passengers and crew upon entry
4.1 攜帶微生物、人體組織、生物制品、
血液及其制品等特殊物品的,攜帶人必須在入
境時向口岸檢驗(yàn)檢疫機(jī)構(gòu)申報、提供審批文件
并接受檢疫。未經(jīng)檢疫的,不得攜帶入境。
4.1 Persons carrying microzoaria, human tissue, biological
products, blood and hemoproducts shall, upon entry , declare to the
port inspection and quarantine authority and provide at the same
time authorization document and accept quarantine. Unquarantined
products shall not be admitted into China.
4.2 攜帶允許進(jìn)境的動植物、動植物產(chǎn)品
和其他檢疫物,攜帶人必須在入境時向檢驗(yàn)檢
疫機(jī)構(gòu)申報并接受檢疫。未經(jīng)檢疫的,不得攜
帶入境。
4.2 Persons carrying animals or plants, their products or other
quarantine objects allowed to enter the country shall declare to the
inspection and quarantine authority, and the said items shall be
subject to quarantine inspection by the inspection and quarantine
authority. Un-quarantined animals or plants, their products or other
quarantine objects shall not be admitted into China.
4.3 國家禁止下列物品入境:
1) 動植物病原體(包括菌種、毒種等)、害
蟲及其他有害生物;
2) 動植物疫情流行的國家和地區(qū)的有關(guān)動植
物、動植物產(chǎn)品和其他檢疫物;
3) 動物尸體;
4) 土壤。
4.3 The State prohibits the following objects from entering
China:
1) Pathogenic microorganisms (including seed cultures of
bacteria and viruses) of animals and plants, insect pests and
other harmful organisms;
2) Relevant animals and plants, their products and other
quarantine objects from countries or regions with prevalent
epidemic animal or plant disease;
3) Animal carcasses;
4) Soil.
GEN 1.3-6 中國航行資料匯編AIP CHINA
2002-10-1 中國民用航空總局CAAC
4.4 禁止攜帶水果、辣椒、茄子、番茄以
及中國政府公布的其他進(jìn)境植物檢疫禁止進(jìn)境
物入境。
4.4 Fruits, chili, eggplant, tomato and other plants or plant
products, which are prohibited from entry according to
announcements of the Chinese Government, shall be denied entry.
4.5 禁止攜帶中國政府公布的禁止攜帶進(jìn)
境的動物、動物產(chǎn)品和其他檢疫物入境。
4.5 Animals, animal products and other quarantine objects,
which are denied entry according to announcements of the Chinese
Government, shall be prohibited from entry into China.
4.6 攜帶植物種子、苗木及其他繁殖材料
進(jìn)境的,必須事先提出申請,辦理檢疫審批手
續(xù)。
4.6 Prior application for approval shall be filed in advance for
carriage into China of plant seeds and seedlings and other
propagating materials.
4.7 攜帶犬、貓等寵物進(jìn)境的(每人限帶1
只),必須持有輸出國(或地區(qū))官方動物檢
疫機(jī)關(guān)出具的檢疫證書和狂犬病免疫證書,入
境后需在檢驗(yàn)檢疫機(jī)構(gòu)指定的地點(diǎn)隔離檢疫
30 天。
4.7 Carriage into China of pet such as dog, or cat (one pet
only per person) shall be accompanied with pet health certificate
and immunization certificate for the rabies issued by the competent
authority of animal quarantine of exporting country (or region).
Upon arrival, the pet shall be quarantined for 30 days in an
isolation facility designated by the inspection and quarantine
中國航空網(wǎng) www.k6050.com
航空翻譯 www.aviation.cn
本文鏈接地址:
CAIP中國航行資料匯編2(92)